Скачать Фрайдей - Мой Тайный Сад: Женские Сексуальные Фантазии (Часть 1 из 3)

Silentiuм

Магистр
13 Авг 2014
12.920
83.121
Мой Тайный Сад: Женские Сексуальные Фантазии (Часть 1 из 3)
Автор: Нэнси Фрайдей
Язык: Русский

41AuamDr3L.jpg


Описание Книги:

Мой Тайный Сад Книга выпущенная в 1973 году под авторством Нэнси Фрайдей. Которая собирала женские фантазии по средством писем и личных интервью. После написания этой новеллы, состоящей из женских секс уальных фантазий она представила ее к публикации, но редактор Нэнси отказал ей, и Нэнси пришлось отложить публикацию. Позже, когда другие женщины стали свободно писать и обсуждать свою сексуальность на публике, Нэнси снова задумалась о написании книги. Сперва она собирала фантазии своих подруг, а после разместила объявления в газетах и журналах.

О книге:

Добро пожаловать в Тайный Сад Нэнси Фрайдей. укромное место, где обычные женщины свободны в выражении своих сексуальных мечтаний, которыми они ни с кем никогда не поделятся. За безопасной стеной анонимности, сотни реальных женщин рассказали Нэнси Фрайдей свои самые сокровенные фантазии. Мой Тайный Сад - смелое собрание всех этих фантазий. Первое упоминание в СМИ вызвало огромный шторм негодования, а так же равное чувство возбуждения среди остальных женщин. Даже сейчас в новом тысячелетии, тысячи женщин каждый год покупают себе экземпляр этой смелой книги, которая стала классикой феминистской литературы. Присоединитесь к ним в изучении значения и желания. Читайте, мечтайте, исследуйте прекрасные цветы, извилистые дорожки и потаенные уголки женской сексуальности.

Продажник:
 
Последнее редактирование модератором:
Отзыв

После изучения продукта «Фрайдей - Мой Тайный Сад: Женские Сексуальные Фантазии (Часть 1 из 3)», оставьте отзыв о нём в данной теме.

wlaso

Джедай
8 Окт 2014
515
2.746
качнул, начал читать. Перевод машинный, невычитанный. Иногда приходится делать обратный перевод - с корявого русского на английский и обратно, чтобы понять, о чем речь. Пример:
В Италии мужчины кричат “Madonna mia”, когда они приходят, и это не редкость, мы узнаем в Eros Denied, для воображаемого англичанина, чтобы заплатить даме за привилегию съесть клубничный крем (как
няня привыкла делать), она любезно набила ее влагалище.
когда они приходят = when they come = когда кончают.

Хотя подразумевается, что текст написан от лица женщины, в переводе в основном проставлен мужской род, и лишь иногда женский (видимо, там, где гуглтранслейт сообразил, что контекст требует женского рода):
Но я ничего не сказал. Инсинуация моего редактора, как и отказ моего бывшего любовника, поразила меня там, где я был наиболее чувствителен: в той области, где женщины, меньше всего знающие об истинной сексуальной сущности друг друга, наиболее уязвимы. Что значит быть женщиной? Была ли я неженственна? Одно дело не сомневаться в ответе настолько, чтобы вообще задавать себе вопрос. Но совсем другое-знать, что этот вопрос внезапно возник в чьем-то уме, чтобы быть оцененным там в каком-то неопределимом, неизвестном, невообразимом соревновании или сравнении. Что действительно было это, чтобы быть женщиной?
На складчике хвалят качество перевода. Наверное, потому, что русские буквы.

Пока только это. Что там по контенту, сказать ещё не могу.
 
Сверху