dexted
Магистр
Введение в IT-перевод
Автор: Сергей Савельев
Информационные технологии — чрезвычайно востребованная тематика переводов, которая привлекает многих. Высокие темпы развития и внедрения достижений науки и современных технологий превратили сферу IT в неотъемлемую часть нашей повседневной жизни. Это интереснейшая тематика может стать для переводчика стабильным источником заработка. Мы рады предложить вам курс по теории и практике IT-перевода. Ведет обучение Сергей Савельев — переводчик и редактор со стажем более 10 лет, заместитель директора бюро переводов itbFirst по науке и инновациям и владелец собственного агентства.
Цель курса
Дать слушателям общее представление об информационно-коммуникационных технологиях как переводческой тематике. В рамках курса слушатели познакомятся с наиболее распространёнными типами текстов с которыми сталкиваются «IT-переводчики», а также попробуют свои силы в переводе подобных текстов.
Существенное внимание будет уделено лингвистическим особенностям подобных текстов, особенностям функционирования IT терминологии и профессионального арго IT специалистов как переводческой проблеме.
Расписание:
Начало — 22 июля 2020 г.
Количество лекций — 8.
Дни и время занятий — по средам в 19:00 МСК
Длительность каждого занятия — 2 академических часа.
Скачать:
Автор: Сергей Савельев
Информационные технологии — чрезвычайно востребованная тематика переводов, которая привлекает многих. Высокие темпы развития и внедрения достижений науки и современных технологий превратили сферу IT в неотъемлемую часть нашей повседневной жизни. Это интереснейшая тематика может стать для переводчика стабильным источником заработка. Мы рады предложить вам курс по теории и практике IT-перевода. Ведет обучение Сергей Савельев — переводчик и редактор со стажем более 10 лет, заместитель директора бюро переводов itbFirst по науке и инновациям и владелец собственного агентства.
Цель курса
Дать слушателям общее представление об информационно-коммуникационных технологиях как переводческой тематике. В рамках курса слушатели познакомятся с наиболее распространёнными типами текстов с которыми сталкиваются «IT-переводчики», а также попробуют свои силы в переводе подобных текстов.
Существенное внимание будет уделено лингвистическим особенностям подобных текстов, особенностям функционирования IT терминологии и профессионального арго IT специалистов как переводческой проблеме.
Расписание:
Начало — 22 июля 2020 г.
Количество лекций — 8.
Дни и время занятий — по средам в 19:00 МСК
Длительность каждого занятия — 2 академических часа.
У вас нет прав на просмотр ссылок, пожалуйста: Вход или Регистрация
Скачать:
Для просмотра скрытого контента необходимо Войти или Зарегистрироваться.